Prevod od "são coisa" do Srpski

Prevodi:

su jedno

Kako koristiti "são coisa" u rečenicama:

Os grandes negócios são coisa antiga agora!
Vidite, gospodine, velike stvari su sada zastarjele.
Não, meus pensamentos são coisa minha.
Ne, moje misli su samo moje.
Os biscoitos da sua mulher são coisa do outro mundo!
Izvini, ali kolaèi tvoje žene jednostavno nisu sa ovoga sveta.
Tem gente que pensa que os filhos são coisa de um dia.
Neki ljudi misle da se djeca prave za jedan dan.
Kurt, nossas lutas contra os nazistas são coisa do passado.
Kurte, naša borba protiv nacista je davna prošlost.
Esses caras são coisa séria e você está seduzindo eles.
Ozbiljni su, a ti ih navlaèiš.
Até onde eu sei, filmes de 2 rolos são coisa do passado.
Što se mene tièe, filovi od pola sata su prošlost.
As pessoas não podem ver isso, são coisa nobres, e existem.
"Људи не виде да су супер фанатици, фашисте, манијаци...
Onde as únicas coisa escritas em post-its são coisa como...
Gdje jedine stvari napisane na samoljepljivim papiriæima bile su kao...
Capangas fora de controle não são coisa boa.
Mišiæi koje ne možeš kontrolisati, to ne valja.
Todas essas vagabundas de Mok-po são coisa do passado, chefe.
Sve te Mok-po-ove kuèke su sada prošlost, gazda.
Relacionamentos são coisa muito mais difícil.
Veze nemaju ništa sa dobrim rasuðivanjem.
Esse é o "Fashion Buzz", e nesse programa vamos te contar porque lilás é feio, listras são coisa do passado, e a Naomi enlouqueceu.
Jutro, trendseteri. Ovo je "Modni traè, " i danas imamo, Zašto je ljubièasto out, pruge su in, a Naomi je poludjela.
Acho que as piadas não são coisa de família.
Verujem, da šale nisu uroðene u vašoj porodici?
Soldado, esse Smoothies de sardinha são coisa fina.
Private, ovaj shake od sardina je vrhunski.
Assassinatos são;coisa séria... mas se perdermos a casa, você não tem nenhuma chance com Lucy...
Ubistvo! Da, to je... to je krupna stvar, ali, mislim, ako izgubimo kuæu, totalno æeš uprskati šanse koje imaš kod Lucy!
Com sorte, essas políticas coercitivas são coisa do passado.
Ali, još važnije, èinilo se da je to poslednji deo slagalice.
Esses Anjos Lamentadores... Eles são coisa ruim, não?
Dakle, šta god da je Uplakani Anðeo, mnogo je loše, ne?
Adorei crescer com a tradição, mas os índios são coisa sua.
Volim odrastati s tradicijom, ali Indijanci...
Essas fotos são coisa séria, e a Alice só riu.
Ove slike su ozbiljna stvar, a Alice se samo nasmejala na njih.
Sei que essas coisas são coisa séria, mas não posso tirá-las da minha vida.
Shvaæam da je ovo posao, ali ne mogu napustiti svoj život.
Bebês inteligentes são coisa do passado.
Смарт бебе су тако пре осам година.
Nossas acomodações são coisa séria São bem melhores Do que tem na Sibéria
Овде је много бољи смештај него било где, у Сибиру.
Essas garotas são coisa do passado.
OVE ŽENSKE SU ZAISTA STAROG KOVA.
São canções boas sobre filmes que não são coisa alguma.
Ovo su više dobre pesme za filmove koji nisu nikakvi.
Entao lembrem, estas são coisa primitivas, protocélulas dançantes, isto é muito interessante para nós.
Zapamtite da pričamo o primitivnim stvarima, tako da su nama proto-ćelije koje plešu veoma interesantan fenomen.
5.5031321048737s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?